Здесь оживают сказки
В центре детского творчества «Темп» создают мультфильмы по сюжетам нанайских сказок. Через понятную детям форму мультипликации руководитель видеостудии «Подиум» Светлана Карева приобщает юное поколение к истории родного края.
В этом году в рамках проекта «Служба сопровождения местных инициатив», поддержанного Фондом президентских грантов, в центральной библиотеке имени К.Р. Выборова прошла проектная мастерская. В течение двух дней активисты со всего района разрабатывали в творческих лабораториях социальные мини-проекты. По итогам публичной защиты от АНО «Точка роста» инициативные группы получили на реализацию своих идей малые гранты в размере тридцати тысяч рублей. В число победителей, с проектом «Мультстудия. Сказания Амура», вошли педагоги центра детского творчества «Темп» Светлана Карева и Самира Козлова.
— Амурск был построен на месте нанайского села Падали Восточное, а сейчас в состав Амурского района входит пять национальных сел. Поэтому у нас появилась идея изготовить мультфильмы по нанайским сказкам, и через этот процесс познакомить детей с культурой коренных малочисленных народов Приуамурья, — говорит Светлана Карева.
— Именно в литературе заложена вся мудрость нанайского народа: древние представления, верования, взгляды. Сказки очень хорошо отражают самобытную жизнь нанайского народа.
— Чтобы приступить к созданию мультфильмов, ребята, которые занимаются под моим руководством в видеостудии «Подиум» и мультстудии «Приключение», сначала познакомились с традициями нанайцев, их бытом и культурой, — продолжает Светлана. — К примеру, сотрудники городского краеведческого музея провели для нас экскурсию и подробно рассказали детям о нанайской национальной одежде, каким промыслом занимались жители Приамурья, как выглядели их жилища. Затем мы посетили детскую библиотеку, чтобы выбрать книги с нанайскими сказками, по которым и будут создаваться мультфильмы. Потому что придумать сюжет для мультиков самостоятельно, не зная всех тонкостей и особенностей национальной культуры, просто невозможно.
Сотрудники детской библиотеки не просто выдали ребятам имеющиеся у них книги, а провели для юных художников-мультипликаторов еще и познавательную лекцию.
— Первые образцы устного народного творчества нанайцев были опубликованы в 1896 году. Ученые выделили несколько жанров нанайского фольклора: тэлунгу — сказ, легенда; нингман — сказка; сиохор — заимствованная сказка; дярин — песня; яян — шаманское песнопение; сонгон — плач; намбокан — загадка; деуруэн — скороговорка, — рассказывает Татьяна Соловьева, библиотекарь центром детского чтения. — Главным героем всех нанайских сказок является Мэргэн — молодой охотник или юноша-богатырь. Он силен, красив, благороден, справедлив. Обычно он совершает благородные поступки и является защитником. Согласно родовым обычаям, у Мэргэна много жен, но чаще всего это — одинокие несчастные женщины, для которых он является благодетелем. Вторым по значимости лицом в нанайских сказках является Пудин или еще встречается Фудин — девочка-красавица. Она молода, красива и в то же время, как и Мэргэн, совершает героические поступки, подвиги.
Помимо главных героев в нанайских сказках встречаются еще мифологические персонажи. Это, например, Подя — дух огня, Муэ эндурни — бог воды, Худгули — мифический медведь, Кори — фантастическая птица огромного размера, злой дух. Кори обычно имеет железный клюв.
— Важную роль в сказках играют еще покровители-помощники: это может быть тигр — амба, изюбр, калуга. А может и волос, вырванный с головы матери, который передает герою защитную силу его предков, — продолжает Татьяна.
— В сказках содержатся языческие представления и уклад жизни нанайцев, их верования, обряды, обычаи. В них заложены наблюдательность и тысячелетний опыт, а еще встречаются вопросы, интересовавшие охотников и рыболовов: почему собака стала домашней, почему на солнце нельзя смотреть, как зима пришла на землю и другие.
После знакомства с сюжетами сказок и их особенностями, ребята приступили к созданию героев и декораций для будущих мультфильмов. Вместе с руководителем объединения «Акварели» Ириной Кисловой аниматоры учились рисовать нанайские узоры, которые присутствуют в костюмах коренных малочисленных народов Севера, а руководитель объединения «Домашний дизайн» Татьяна Козострига показала, как изготовить нанайскую красавицу из фоамирана.
— Все наши мультфильмы изготавливаются в разных техниках: аппликация, рисование, валяние, вязание, лепка из пластилина и других. Так как основной промысел нанайцев — это рыбалка, мы решили сделать рыб из пластилина, а сейчас ребята впервые работали с фоамираном, — рассказывает Светлана Карева, руководитель проекта «Мультстудия. Сказания Амура». — Педагоги, которые проводили мастер-классы, владеют региональным компонентом и проходили специальные курсы. Потому что практически во всех программах дополнительного образования центра детского творчества «Темп» есть блок занятий, посвященных изучению культуры народов Приамурья.
В рамках проекта у ребят запланирована еще встреча со старожилами и педагогами из национальных сел Амурского района, которые расскажут еще много всего интересного о нанайской культуре. Полученными знаниями и опытом по созданию национальных мультфильмов учащиеся из видеостудии «Подиум» и мультстудии «Приключение» поделятся с другими школьниками Амурского района на фестивале детского анимационного творчества «Анимастер-2021», который пройдет на осенних каникулах.
— Фестиваль детского анимационного творчества проводится в центре «Темп» впервые, — отмечает Светлана Карева. — Так как указом президента 2022-й был объявлен Годом народного искусства и нематериального культурного наследия народов, мы решили дать нашему проекту «Мультстудия. Сказания Амура» продолжение. Хотим, чтобы участники фестиваля не просто научились снимать мультфильмы, а, как и мы, познакомились с нанайской культурой.
Послесловие
Корреспонденты интернет-журнала «ПроАмурск» тоже решили пообщаться со старожилами национальных сел и узнать у них, как древние нингманы — сказки передавались из уст в уста, и в каком виде они сохранились для современных детей.
По словам жительницы села Вознесенское Нины Киле, еще пятьдесят лет назад сказание нингман сплачивало родовые общины и помогало молодежи усваивать опыт старшего поколения.
— Рассказывание сказок после тяжелого трудового дня было традицией и священным ритуалом. Наши бабушки и дедушки всегда собирали вокруг себя много гостей, но некоторые сказания детям запрещалось слушать, особенно по вечерам. А молодым девушка нельзя было рассказывать сказки-страшилки, только взрослым женщинам разрешалось, — делится Нина Киле. — Такие запреты неспроста: нанайцы считали, что слова сказки обладали магической силой, и злые духи — бусяки, овладев ими, могли внедриться в сказание и перенести горести героев на сказителя или слушателей.
Амурчанка Ольга Ходжер родилась в селе Джари Нанайского района. Когда она была маленькой девочкой, ее бабушка Любовь Ходжер каждый день рассказывала ей удивительные легенды и сказки.
— Тогда книг с нанайскими сказками не было, вместо них у нас были наши бабушки. Причем если сейчас можно прочитать сказки на русском, то раньше бабули рассказывали их на родном языке. Обычно, когда собиралось много народу, слушали самого опытного рассказчика, но иногда обычай рассказывать сказки распространялся и на гостей. Гость должен был продемонстрировать свое мастерство сказителя, тем самым отблагодарить хозяев дома и отпугнуть злых духов, — рассказывает Ольга Ходжер. — Сказка исполнялась не только для человека, но и для разных божеств. Считалось, что духи и звери — это тоже большие любители сказок, и в благодарность за это они наделяли сказителя здоровьем, благополучием, промысловой удачей.
— Нанайцы считали, что, если угодить духам, которые любят слушать сказки, то достаточно будет провести след зверька на снегу, установить в этом месте ловушку — и добыча обеспечена.
В детской библиотеке пояснили, что по своей структуре нанайская сказка практически не отличается от структуры русской народной сказки, но имеет свои особенности. Перед тем, как начать сказание, человек должен был произнести междометие-заклинание «Ка! Ка!». Этими возгласами слушатели периодически подбадривают исполнителя во время сказания, тем самым показывая, что они слушают, а не спят.
— Почти каждая сказка имеет формулу зачина, например «Балана-балана…» — «Давным-давно…». Также как и русская народная сказка, нанайская имеет концовку: счастливую — свадьба или спасение, трагическую или просто лаконичный конец — «Вот и все», — отмечает Татьяна Соловьева, библиотекарь центра детского чтения. — Характерной особенностью нанайских сказок является обилие междометий и звукоподражательных слов. Сказитель мог изобразить скрип двери, шаркающие шаги, звук упавшего предмета, или птичьи голоса. Междометия и звукоподражательные слова украшали сказку, помогали слушателям представить то, о чем рассказывал сказитель.
Детям чаще всего рассказывали нингманы о животных. Популярными персонажами этих сказок были хитрая лиса, заяц, тигр, медведь, собака, рыбы, птицы.
О культуре и традициях коренных малочисленных народов Севера редакция нашего интернет-журнала выпустила целую серию материалов. Прочитать их все можно в этом разделе.